LIETUVIŠKI DALYKŲ (AT-, PA-)KERĖJIMAI – saistumingų lietuvybių sąskambių skambesynas ir sąraiškų raiškija

Pažiegėje – Būgų laikovės sodžiuje – Kazimiero Būgos (at-, iš-)minties laikyne vasarą vykusios (sykiu ir nuotoliniu būdu) kalbystės kūrybinių sąveikų pratybos „Lietuviški Dalykų (at-, pa-)Kerėjimai“ sukėlė „Lemtingų Dvasiai Klausimų“:

  1. Kodėl mąstymas lietuvių kalbos „sulietuvintomis“ svetimybėmis ir skoliniais – sykiu kaip ir kitų kalbų savaip vartojamomis iš senovės graikų, hebrajų, lotynų ir iš kitų kalbų kilusiomis „tarptautinių“ žodžių (įvardijimų, vardų) sąvokomis – man ir mums ap-reiškia europietiškąją ir pasaulietiškąją mano patybę (savasties, asmens, sielos, pa-sąmonės y-patybes) ir mūsų tapatybę (susi-ta-patinimus su kitais, svetimais, svečiais, jų pa-sąmonės kit-ok-ybėmis)? O kaip Pasaulis ir Europa der-inam-a su pri-gimtąja tikruma – Tėvynės kūnu ir dvasia?
  2. Kaip lietuvių Tau-tos – lygiai kaip ir kitų Tau-tų – dvasios (mąstymo, išmonės) ta-patybę man ir mums at-skleidžia gimtosios kalbos „kerų“ – žodžių sąryšingų „šaknų“ („kelmų“, „lizdų“, „apmatų“, „pamatų“) kartu su priešdėlių, priesagų ir galūnių įvairove – sai-s-tumos? Pri-si-minkime, ar kas nors buvote – ir kaip – kerų saistumomis pa-kerėta-s mokyklose, draugijose, šeimose?
  3. Kaip kalbos kerų išsikerojimas, keringumas, raiškumas ir gausa man ir mums at-spindi žodžių senovingumą, kūrybingumą, gyvybingumą <…> ? Kaip atsekami prokalbės žodžių raiškų ir sąvokų turinių pirmuonys; jų kokios iš-mintingos pa-sekmės ir at-sekos laike?
  4. Kodėl esminga (žaisminga, reikšminga, prasminga) ir kaip galima keryba (kerystės kerėsenų kerybės) – kerų palyginamoji kalbystė (kerybos kalbotyra)? Koks būtų Lietuvių Dvasios Kerynas – lietuvybos (lietuvystės lietuvinsenų lietuvybių) saistumynas (su kitų kalbų palygiomis atvertimis), jo žod-in-ybos su-darysena (pasaulietiškai tariant – leksikologijos leksikografija)? Kieno pajėgas apimtų keryno tarpdalykinės kūrybos santalka?   

KVIEČIAME visaprotystės, kalbystės ir lietuvystės žinotojus, tyrėjus ir mėgėjus

mąstybos, lietuvybos ir „Lietuvių Dvasios Keryno“ kūrybos santalkon

lapkričio 4-6 dienomis

Pažiegės Būgyne, Pačiaunės Brogyne, Antazavės Pliateryne ir „Lemtinguose Dusetų Kerynuose“.

Pildykite Lietuvos Dvasios Keryną — LIETUVIŠKOS SAISTUMOS

Norintiems klausti ar dalyvauti – rytispivoriunas@gmail.com, skembio skaičius 860691929

Pratybos atkerėti ir pakerėti lietuviškai – „Lietuviški Dalykų Kerėjimai“

Liepos mėnesį kasdien nuo 11 iki 15 val. (išskyrus sekmadienį ir pirmadienį) Pažiegėje – Būgų laikovės sodžiuje – Kazimiero Būgos atminties laikyne vyksta kalbystės kūrybinių sąveikų pratybos „Lietuviški Dalykų (at-, pa-)Kerėjimai“.

Nemokamai, bet pamokomai ieškome lietuvių kalbos gal-im-yb-ių, lietuviškų sai-s-tumų, protindamiesi at-kerėti tarsi „sulietuvintas“ graikiškas, lotyniškas ar kitokias svetimybes ir mokydamiesi pa-kerėti prokalbės lietuvingų dermių  kerais.

 

Tomas Sodeika, įvade pristatydamas Antaną Maceiną (žr. Pašauktas kūrybai) kaip „reikšmingiausią lietuvių filosofą“, kuris „pirmasis tikrai filosofavo lietuviškai“, yra parašęs: „Bet ką gi reiškia „filosofuoti lietuviškai“? <…> Todėl filosofinė kalba randasi ne tada, kai pasiėmę gyvą žodį, jį numariname, išdžioviname ir apibrėžimu suteikiame jam vienokį ar kitokį „įrankinį“ pavidalą, nelygu kokią funkciją tas įrankis turi atlikti. Filosofinė kalba randasi tada, kai, asmenine filosofine pastanga „pažadiname“ gimtojoje kalboje visuomet jau glūdinčius gyvus filosofinius turinius. Tardami gimtosios kalbos žodžius ne įrankius vartojame, o tarsi plikomis rankomis prisiliečiame prie to, kas filosofijai pirmiausia rūpi – prie pačios būties. Prisiliečiame taip, kad gauname pajusti pačios būties svorį, jos rupų paviršių, jos šilumą ir tvirtumą. Terminas – žodis-įrankis – visa tai užgožia ir iškreipia. Jį vartodami ilgainiui tampame nebejautrūs būčiai. Ir tik atsigręžę į gimtąją kalbą galime tikėtis vėl atgauti prarastą jautrumą.

Gimtoji kalba yra būdas, kuriuo kiekvienas žmogus gyvena savo gimtinėje – pasaulyje, kuriame jis gimė, kuriame jis tik ir gali tikrai gyventi ir tikrai mirti, pasaulyje, kuriame žmogus tikrai yra namie.“

jei turite klausimų, atsiųskite rytispivoriunas@gmail.com, skembio (tel.) skaičius 860691929

„Tėvynės kaip istorijos palikti negalima, kadangi … “

Vienas geriausių išmintingiausių rašinių apie tėvynę ir išeiviją (rašyta XX a. 8-ame dešimtmetyje; skelbiame iš žurnalo „Gyvieji šaltiniai“ 2019 m. nr.3):

Antanas Maceina. Asmens buvojimas svetur

Lietuvių kalbos, prokalbės sai-s-tuma pati pra-kalba, o Lietuviškų Dermių Kerai (šaknys) at-skleidžia esmes: Tau ta Tau-ta – tau-t-ybė, tau-t-iečiai ir pro-Tėv-ynė – pro-tėv-i-ai, tav-ieji, tav-iškiai, Tav-o, Tau, Tau-tai – tai Tau 

Ir dar Antanas Maceina. Trys europiečio iliuzijos komunizmo akivaizdoje

„Dusetos yra Lietuvos Šveicarija, ligonių ir poilsiautojų gydytuva“

Šitaip yra teigęs kovotojas dėl lietuviškos spaudos grąžinimo, vertėjas, rašytojas ir šventikas kun. Jonas Balvočius-Gerutis (1842–1915). Daug rašė gyvendamas Dusetose (1903–1907), čia sukūrė ir „Sodžionių teologiją“. Šiemet minime  šio švietėjo, šviesuolio – pirmojo žvaigždėtyros bei dievotyros skleidėjo Lietuvoje – 180-metį.

Sulaukęs 56 m. pradėjo rašyti. Rašė ir vertė iš lenkų, rusų, vokiečių, prancūzų kalbų pamokančius pasakojimus, tikybinius ir šviečiamuosius leidinius. Vienas tikslų buvo įrodyti, kad lietuviai turi savo kūrybingumu kerinčią raštiją. Prelatas Adomas Jakštas knygelėje „Kun. Jonas Balvočius-Gerutis (1842–1915)“ (Kaunas, 1919) rašė: „Galop matė jis visą Lietuvą neturint įmanomos populerės literaturos, doro pasiskaitymo, jam pagailo savo krašto, savo brolių sodiečių – ir jis knyga po knygai verčia, leidžia, spausdina prikišdamas net prie jų iš savo kišenės ne vieną šimtuką“.

Balvočius skatino parapijiečius, kad mokytų vaikus lietuviško rašto, lėšomis rėmė užsienyje leidžiamą lietuvišką spaudą. Nuvykęs į Petrapilį, įteikė prašymus vidaus reikalų ministrui ir Vyriausiajai spaudos reikalų valdybai dėl spaudos draudimo panaikinimo. Jis ir pirmosios paplitusios lietuviškos erdvybinės (astronominės) knygelės „Sodiečių dangus“ (1909) sumanytojas.

Pasirašydavo slapyvardžiais J. Gerutis, Prietelius, Vadoklietis. Kunigas J. Balvočius į pas jį apsilankiusius parapijiečius dažnai kreipdavosi „Ką, geruti, pasakysi?“. Dėl to žmonės jį patį praminė geručiu, o lietuviškos spaudos draudimo metais J. Balvočius pasirinko šią pravardę slapyvardžiu.

Kviesdamas (21. XI. 1903) savo draugą pas save, rašo: „Nors vakacijos dar už girių, miškų, aš manau bene sutiksi Tamsta laikyti jas Dusetose pas altaristą. Slaptis yra ne altarijoj, bet šimte ir viename ežere su dvigubai tiek kalnų. Dusetos, pasakysiu Tamstai, yra Lietuvos Šveicarija.“ (paryškinta mano – R. P.)

Geručio kūryba

  • Gerutis J. Kunigo giminė. – Shenandoah, Pa., 1906. – 68 p. Apsakymas.
  • Pamokslai be Kunigo. Parašė Jonas Gerutis. Sulyg „Slovo Bože” K. Bojanauskio – Shenandoah, Pa., 1906. – 214 psl. + 3 psl. rodyklė + 2 psl. bibliografija.
  • Šiapus ir anapus grabo, 1903 (1913) m. Religinio turinio knyga.
  • Sodžionių teologija, 1905 (1908) m. Religinio turinio knyga.
  • Nuomonės Garbenio, jo giminaičių ir prietelių 1912 (1921) m. Religinio turinio knyga.
  • Moravskis. Išvakarės gret Lemano ežero, 1905 m. Verstinė knyga.
  • Weissas. Moterystė ir šeimyna, 1908 m. Verstinė knyga.
  • J.Lunkevičius. Apeigos Rymo-katalikų, 1905 m. Verstinė knyga.
  • Apsakymas „Jonukas Karklynas eina Lietuvos pažintų“, 1903 (1904) m.
  • Apsakymas „Susiskaldėliai“, 1908 m.
  • „Sodiečių dangus“ (pagal Flammariona) 1909 m., astronominė knyga.
  • „Zoologija, skiriama sodiečiams“ (pagal Brehmą). Seiniai, 2 t., 1912-13. Kunigo J. Balvočiaus sumanymas išleisti lietuviškai garsų A. Brehmo veikalą „Tierleben” tik dalinai pavyko – išleisti du didelės apimties tomai, skirti paukščiams ir žinduoliams. Knygos pavadinimas pakeistas, kad galima būtų naudoti ir mokyklose. Brangaus leidinio nepirko, nebuvo ir išsilavinusių žmonių, skaitančių lietuviškai, todėl leidyba sustojo.
  • Maldaknygė „Aušros žvaigždė“ 1904-1913 m. išėjo 4 laidos.

„Lietuva nepasiliks skolinga Geručiui už jo didelę meilę ir iš savo šalies atsilygins jam visuotina meile, ilgai-ilgai minėdama jį netik kaipo žymų savo rašytoją, bet ir kaip brangų, meilės vertą žmogų.“ (iš jo gyvenimo aprašymo, spausdinto „Draugijoj“ 1919 m. 98-99 n-ry)

https://paneveziokrastas.pavb.lt/2022/03/pirmajam-astronomijos-populiarintojui-lietuvoje-kunigui-jonui-balvociui-geruciui-180 PIRMAJAM ASTRONOMIJOS POPULIARINTOJUI LIETUVOJE KUNIGUI JONUI BALVOČIUI-GERUČIUI – 180

Panevėžio apskrities G. Petkevičaitės-Bitės raštryne (bibliotekoje) retų raštrų (knygų) laikyne saugomų J. Balvočiaus-Geručio kūrybos, skelbtos rinkiniuose, sąrašas https://paneveziokrastas.pavb.lt/wp-content/uploads/2022/03/Panevezio-apskrities-G-1.pdf

Kun. Jonas Balvočius-Gerutis (Spausdinta „Draugijoj“ 1919 m. 98—99 n-ry)

 

Patiekė laikintojas (muziejininkas), Esumos lietuvintojas Rytis Pivoriūnas

LIETUVOS UŽGROBTIS, PRIJUNGTIS IR NAIKYNĖ 1940–1941 METAIS

Ką pri-si-mename apie okupaciją ir genocidą ? 

Lietuvos sovietinė okupacija ir aneksija (1940–1941)

LIETUVOS OKUPACIJA IR ANEKSIJA 1940 METAIS

Anušauskas Arvydas. Istorijos pamokos: 1940 metų tylioji okupacija

Ką pri-si-mename apie 1941-ųjų birželio 23-iosios sukilimą ?

1941-ųjų birželio 23-iosios sukilimo tikslas buvo savigyna

Birželio sukilėliai – tautos didvyriai ar nacių agentai?

Žodžio sukilimas lietuviškos sai-s-tumos: Kel-uma <-> kelti-s (kelia, kėlė), kėlimas-is <-> keliauti, kelionė, kelias, kelis <->  kilti, kilimas, su-kilimas <-> kilnus, -i, kilnumas <-> kalti, kalimas, kalvis <-> kulti, kūlimas, kūlė <-> …

Svetimi žodžiai skamba grėsmingiau arba kaip burtalai, buryba; todėl atlietuvinkime juos ir atraskime jų sai-s-tumas Esumoje … 

Patiekė laikintojas (muziejininkas), Esumos lietuvintojas Rytis Pivoriūnas

Švie-suma <-> šviesti, šviesa, šviesulys, šviestuvas, ap-švietimas, švietėja-s <-> švietas (svietas) <-> šviesinti, šviesinimas <-> švisti, nu-švitimas <-> švytėti, švytėjimas <-> švarinti, švarus, -i, švara <-> šveisti, šveitimas <-> švęsti, šventinti, šventimas, šventė, šventikas <-> … 

Šviesumos Jums

 

Mūsų krašto tremtiniai

Prieš 81 metus, 1941 m. birželio 14-ąją, prasidėjo pirmasis masinis Lietuvos gyventojų trėmimas. Tai įvyko praėjus metams nuo gėdingo pasidavimo sovietams – TSRS pareikalavimo įsileisti jos kariuomenę ir įsiveržimo 1940 m. birželio 15 d.  

Zarasu rajono tremtiniai (sąraše pavardės abėcėlės tvarka)

 

Kviečiame pasidalinti tremties atveikslais (fotografijomis), jų  dveinius (kopijas) prašome atsiųsti Zarasų krašto laikijos laikyklon ( į muziejaus archyvą); skaitmeninius atveikslus išrodai siųskite rytispivoriunas@gmail.com 

Dusetų krašto tremtinių Krasnojarsko krašte – Vilgelminos Briedytės-Jasinavičienės iš Kairionių kaimo ir Makarskų šeima iš Bumblių kaimo – atveikslų išroda:

Kalantinės-Kaladinės: Laisvės Didvyriai Kaune – Kalanta, Kaladė ir Kiti

1972 metai – Romo Kalantos auka ir jaunimo pasipriešinimas

Vytauto Kaladės, 1972 m. gegužės 18–19 d. protesto akcijų organizatoriaus ir dalyvio, paskutinis žodis teisme

Parodainės

Kalantinės

Žygdarbis pažadinęs Lietuvą

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klantinių-Kaladinių esmėtyra (jos klausimynas su esmėvokomis, es-a-mytėmis – perskaitant pasvirusius žodžius)

Esmėvokos išreikštinos Greimo kvadratu – reikšmingomis semomis S1, ~S1, ~S2, S2
Pamatiniai supratimai ir reikšmės lygmenys Tau S1

Gelmė, Slėpinys, Esuma, Tikrovė

man ~S1

pasakotina(s), atskleistina(s)  

mums ~S2

sąveikautu, programuotu

štai šitaip S2

paviršiumi, patyrimu

Pritaikant diskursyvinių (figūratyvinės sklaidos – veiklos pobūdžio, vietos, laiko) reikšmių analizės sintezę
 

kalbant (skelbiant, pranešant) paviršutiniškai:

 

Veiksmai

 

Susidegino

Maištavo

 

atliekami, atliktini

 

Romas Kalanta

Kauniečiai

 

įlaikinamose, įlaikintose

 

1972 05 14

1972 05 18-19

 

vieto-vė-se.

 

Kaune

miesto šerdyje

ką? ką veikia? Susidegino, priešindamasis sovietinei santvarkai – apsipylė benzinu iš trijų litrų stiklainio ir, šaukdamas „Laisvę Lietuvai!“, padegė save (Jo užrašų knygelėje, kuri pateko į KGB rankas, liko įrašas: „Dėl mano mirties kalta tik santvarka“).

Neįleisti į laidotuves,  sukilo prieš sovietinę priespaudą.

     
kas? kieno?   Romas Kalanta.

Maždaug 2000 jaunų Kauniečių, iš kurių ypač nusipelnė (ir drąsiais poelgiais, ir valdžios bausmės) Vytautas Kaladė.

   
kada?     1972 05 14.

1972 05 18-19 (iškart po dvejomis valandomis tyčia paskubinto Romo Kalantos palaikų palaidojimo).

 
kur?       Muzikinio teatro sodelyje Kaune.  

Kauno šerdyje.

Pritaikant semio-naratyvinių (aktantinio modelio, naratyvinės schemos, išbandymo) reikšmių analizės sintezę
 

pasakojant giliau:

 

Gavėjas, Adresatas

Pripažinimas

Išbandymas

Šlovė

Sankcija

Niekinant sovietijos priespaudą

 

siekia, ieško

įgytinas

kvalifikuotinas

šlovintina

sankcionuotina

siekia-ma (iš beviltiškumo ir drąsos)

 

nulemtų, lemtingų

įtikinta

manipuliuotu

šlovintu

sankcionuotu

kraštutinybėmis – pasiaukojimu ir maištu

 

dalykų, vertybių.

atliktimi, atlikimu.

lėmimu.

šlovinimu.

sankcionavimu.

 iškovoti „Laisvę Lietuvai!“

kodėl? (programa Adresatui, pripažinimas (sankcija) ir šlovinamasis išbandymas) Gyvybės auka pasipriešinant neteisingai ir melagingai sovietinei santvarkai.

Jaunatviškas (sekant Vakarų jaunimo hipiška dvasia) polėkis priešintis priespaudai, susižavėjus laisvojo pasaulio gyvensenos galimybėmis.

     
Kas? kieno? (kompetencijos įgijimas ir kvalifikacinis išbandymas Subjektui, Herojui, jo pagalbininkai bei priešininkai)   Romas Kalanta ir jo asmeninė neviltis gyventi sovietinėje santvarkoje.

Kauniečiai ir jų ūmai pakurstyta drąsa viešai pasipriešinti priespaudai ir išvien pagerbti jauno didvyrio auką.  

   
kaip? (Adresanto – kaip Lėmėjo –  manipuliacija, įtikinėjimai)     Iš užsienio radijo stočių buvo sužinota, kad 1969 m. Prahoje protestuodamas prieš politinę santvarką susidegino Janas Palachas. Protestuodamas prieš Ukrainos rusifikaciją 1969 02 10  Kijeve bandė nusižudyti Nikolajus Bereslavskis. 1969 04 13 Rygoje protestuodamas prieš žydų diskriminaciją ir reikalaudamas suteikti nepriklausomybę Čekoslovakijai mėgino susideginti žydų tautybės studentas Elijas Ripsas. Buvo žinomi ir Tibeto vienuolių susideginimai. Visa tai, greta jaunatviško polėkio ir asmeninės nevilties, galėjo ir Romą Kalantą pastūmėti tokiam kraštutiniam sprendimui.  
koks? (vertės Objektas, atliktis ir lemiamasis išbandymas)       „Laisvę Lietuvai!“ – siekiant nepriklausomos Lietuvos valstybės

 

Pritaikant fizio-chemio-bio-eko-socio-semiotinių (t. y. bet kokio sambūvio sąveikos) reikšmių analizės sintezę
 

pasakojant dar giliau:

 

Sąveika

 

 

Sovietybių atmetimas ir laisvojo pasaulio vertybės

 

 

su-derinama,

su-derintina, įgyvendintina

jaunatviškai parodoma

 

į-tikinamais,

į-tikintais, įgalintais

asmenišku ir vieningu

 

atsi-tikimais.

 

 

pasiaukojimu bei maištavimu ir sekusiu valdžios susidorojimu bei įbauginimu

kodėl tokia Sąveika ar programa, toks modeliavimas ar programavimas?    Liberalios, demokratinės laisvės ir laisvojo pasaulio vertybės, priešinantis sovietinės santvarkos priespaudai      
kieno (ne)su-si-derinimai, (ne)su-si-gyvenimai, (ne)su-si-jungimai?   iškeliamos, ginamos ir Kauno jaunimo parodomos, bet valdžios prievarta užgniaužiamos    
kaip manipuliuoja(ma), skatina(ma), įgalina(ma)?     Asmenišku kraštutiniu pasiryžimu aukotis susideginant ir į miesto gatves išėjusių jaunų Kauniečių vienybe, bet gavus smurtinį ir grasinantį  milicijos, armijos ir tardytojų atkirtį    
kokie atsi-tikimai?

 

      Pasiaukojimo, maištavimo, pasipriešinimo ir baudžiamieji įvykiai, jų gandai, atgarsiai Kaune, sovietinėje Lietuvoje ir pasaulyje.
Pritaikant bendriausių, giliausių reikšmių (elementariųjų reikšmės struktūrų) analizės sintezę
 

Išmąstant vertybiškai aprėpčiausiai, logiškai-semantiškai giliausiai:

 

Esmė

 

Žodis, Pa-žadas

Sąvoka

Istorija

Lietuvos nepriklausomybė ir jaunimo laisvė

 

į-prasminama,

į-prasmintina

į-žo(a)dintinas

suvoktina

pa-sako(y)tina

priklauso(ma) (galima)

 

reikšmingomis, su-reikšmintomis

su-žo(a)dintais

suvoktais

ap-rašytais

nuo išsivadavimo (išsivadavus)   

 

žaismėmis.

 

(pa)žo(a)dinimais.

suvokimais.

radiniais.

iš sovietijos priespaudos.    

kokia Tau yra (esama) Esmė? Lietuvos nepriklausomybė, laisvė jaunimui.      
kokios man suprantamos prasmės   Priklausomybė ar galimybė žinoti, kad galima ne tik smurtinė sovietinė santvarka, o yra ir laisvojo pasaulio (Vakarų išprūsimo) santvarka – „liberalioji demokratija“.      
kokios mums (į)kalb(intos)a(mos) reikšmės?     Lietuvos išsivadavimas, jaunimo išsilaisvinimas.  
kokios štai šitaip ap-si-reiškiamos žaismės?       Gyvenimas užgrobtoje Lietuvoje – priverstinėje tautų junguvoje (TSRS, rusiškai CCCP), melo, mulkinimo, vogimo, smurto, kitaminčių niekinimo, prievartos, patyčių,  žudymų, trėmimų, pavergimų, užkariavimų, grobimų, vienos partijos primestoje valdystėje.  

Parengė Rytis Pivoriūnas, Zarasų krašto laikijos (muziejaus) padalinio Kazimiero Būgos atminties laikyno (memorialinio muziejaus) laikintojas (muziejininkas)

 

Sveikinimai pažin-oj-usiems didį karį

 

Algimantas Vladas  Garsỹs – gimęs 1942 05 10 Dusetose, miręs 2018 09 23 Tampoje (Floridos valstija) – iškilus Jungtinių Amerikos Valstijų (JAV) ir Lietuvos karo veikėjas. JAV jūrų pėstininkų pulkininkas (1988).

1944 su tėvais pasitraukė į Vokietiją. 1949 apsigyveno JAV. 1966 magistro laipsniu baigė Masačusetso universitetą (fizinį lavinimą), 1967 – jūrų pėstininkų kursus. 1968 dalyvavo Vietnamo kare. 1969 Quantico (Virdžinijos valstija) jūrų bazės bataliono materialinio tiekimo skyriaus viršininkas. 1971 baigė Karinį kalbų institutą Monterey (Kalifornijos valstija); išmoko tajų kalbą. 1971–73 JAV patarėjas Tailando karališkajame jūrų pėstininkų korpuse. 1975 JAV divizijos Quantico materialinio tiekimo skyriaus viršininko pavaduotojas; 1976 čia baigė desantininkų karo mokyklą. 1976–79 dėstė jūrų pėstininkų korpuso mokykloje Albany (Džordžijos valstija). 1980 baigė jūrų pėstininkų štabo vadų koledžą; 1980–85 štabo karininkas ryšiams su JAV Kongresu, Pentagonu ir operatyviniais štabais. 1986 vadovavo operatyviniam daliniui Okinavoje (Japonija), Pietų Korėjoje. 1987 baigė Gynybos sistemų valdymo koledžą Fort Belvoire (Virdžinijos valstija). Dirbo jūrų korpuso štabe Vašingtone valdymų ir kontrolės sistemų vadovo pavaduotoju. 1989 baigė Nacionalinės gynybos universiteto Vašingtone Jungtinių pajėgų koledžą. Dirbo generolo N. Schwarzkopfo štabe; per Persijos įlankos karą 1991 vadovavo kariuomenės aprūpinimo skyriui. 1991–93 jūrų pėstininkų korpuso materialinio tiekimo centro Barstow (Kalifornijos valstija) vadovas.

1993 išėjęs į atsargą, savo karinę patirtį perteikė Lietuvos kariuomenei. Baltijos instituto Vašingtone valdybos narys. 1995 baigė Pietų Floridos universitetą (verslo administravimą ir sąskaitybą). 1997–99 Lietuvos kariuomenės generalinis inspektorius.

Priklausė Lietuvių skautų sąjungai (filisteris paskautininkis), ėjo įvairias pareigas Vašingtono draugovėje ir Atlanto rajono stovyklose. 1996–97 St. Petersburgo, Floridos valstija, apylinkės Lietuvių bendruomenės pirmininkas. Žaidė krepšinį ir užsiėmė lengvąja atletika Worcesterio Vyčio ir Waterbury, Konektikuto valstija, lietuvių sporto klubuose (1960 išeivijos jaunių čempionas šuolyje į tolį).

Apdovanotas 17 JAV medalių, tarp jų 5 už dalyvavimą Vietnamo kare.

Amžina šlovė nerašytų Vyčio garbės nuostatų didvyriui!

Kiek dar kokių drąsių, valingų, sąžiningų, kilnių, taurių, tiesių ir kryptingų karžygių bei kasdienybės dideivių galėtume paminėti?

 

Parengė Rytis Pivoriūnas, Zarasų krašto laikijos (muziejaus) padalinio Kazimiero Būgos atminties laikyno (memorialinio muziejaus) laikintojas (muziejininkas)

Kas suvienytų slavų, europiečių ir pasaulio tautas, jų kalbas ?

Kalbystės ir lietuvinamumo – lietuvystės, lietuvybos ir lietuvybių – savamokslis žinius (genijus) Henrikas Kulvinskas (g. 1978 m., iš vaizdainės – trys tęstinės laidos: „Kodėl privalome saugoti ir puoselėti lietuvių kalbą“ https://www.youtube.com/watch?v=_oT81ZL7W8k, „Lietuvių kalba – visų kalbų motina“ https://www.youtube.com/watch?v=HSNJt29klP8, „Kodėl nesaugoma ir ignoruojama lietuvių kalba?“ https://www.youtube.com/watch?v=R_V0l2Jws7E) savo paskiausiame raštre (knygoje) Lietuvių kalbos metmenys: antžmogiškų savybių vystymas (2020 m., žr. https://xn--grynalietuvikalba-lud.lt/Lietuviu-kalbos-metmenys) paskutiniu parašu parašė: „Lietuvių kalba – žmonijos ateities kalba.“ Ką tai reiškia? Ar tai, kad tobuliausia – esmingiausiai saistuminga – kalba su-vienytų slavų, europiečių ir pasaulio tautas, jų kalbas? Ar tikrai tokių galių turi lietuvių kalbos išraiškų turiniai (mandriai europietiškai sakant – jos tekstų kontekstai)?

Prakalbinkime patį sumanytoją, atkartodami ir apmąstydami jo parodymus bei įrodymus (paryškinta mano – R.P.):

(13-17 psl.) Ne žmogaus smegenis ir protą turime versti dirbti pagal kalbą, o kalbą turime kurti pagal žmogaus smegenų veiklą, pagal tai kaip žmogus lengviau įsimena žodžius, pavadinimus ir t. t. Visa tai jau yra sukurta lietuvių kalboje, tereikia tik tęsti šį pradėtą darbą, o ne aklai savintis svetimžodžius iš kitų. Jei mūsų atmintis bus kaip koks visokiausių žodžių sąvartynas, tai akivaizdu, kad ji persipildys žymiai greičiau, o ir rasti tokioje netvarkoje mus dominančius dalykus yra daug sunkiau, nei tuomet kai viskas yra sudėliota pagal tam tikrą tvarką.Vienintelė ir pati tobuliausia kalba pasaulyje suteikianti žmogui pačias didžiausias proto ir mąstymo vystymo galimybes yra lietuvių kalba. Tai sakau drąsiai, nes rašydamas šį raštrą skaičiau ir ganėtinai gerai susipažinau su daugybe žodynų (rusų, lenkų, anglų, sanskrito, lotynų, vokiečių, ispanų, latvių, prūsų ir kt.) ir pastebėjau, kad jie visi yra tiesiog siaubingi. Žodžiai susiję, bet esmės skiriasi; žodžiai nesusiję, bet jų esmės susiję arba dar blogiau – žodžiai susiję ir susietos ne esmės, o paviršutiniškos visiškai nesvarbios savybės ir dėl to tokie žodžiai iškreipia mąstymą. Taip pat kitose kalbose nėra žodžių grupavimo pagal baigmes kaip lietuvių kalboje, nėra net galimybės pasidaryti tokį grupavimą. Lietuvių kalba suteikia neribotas proto galimybes, kurioms neprilygs joks skaitliuotuvas ir joks kita kalba kalbantis žmogus. Su šia kalba žmogus gali būti kuo tik nori, su lietuvių kalba atviros visos durys, visi mokslai tampa lengvai prieinami ir pasidaro suprantamesni. Betkuria pasaulio kalba kalbantys žmonės yra įsprausti į siaurus savo kalbos rėmus ir gali naudotis tik esamais žodžiais, o jei jau kokį žodį pamiršo, tai prireiks daug laiko pakol paaiškins tai ką nori pasakyti ir taip, kad kitas žmogus suprastų. Tuo tarpu gryna lietuvių kalba kalbančiam tokios bėdos nėra, nes jis bemaž betkuriam daiktui, dalykui ar betkam kitam užvadinti gali sukurti kitam lietuviui suprantamą naujadarą. Kitaip tariant kitataučiai mąsto ribotai, t. y. vien turimų žodžių ribose, o lietuviai gali net ir kiekvienas atskirai turėti savą, išskirtinę ir tik jam vienam būdingą, tačiau kitiems lietuviams suprantamą kalbą. Vystant kalbą galima atitinkamai vystyti ir visų ja kalbančių žmonių protą taip, kad kiekvienos kartos žmonės gimtų vis protingesni ir protingesni, žmogiškesni, imlesni naujoms žinioms ir įvairiapusiškesni nei ankstesnė karta arba kitu atveju, nykinant kalbą galima nykinti ir ja kalbančių žmonių protą taip, kad jie darytųsi vis bukesni ir bukesni, tačiau jie apie save taip negalvos, nes jie jausis kaip itin geri savo siaurutės sritelės žinovai. Geriausiems iš jų atrodys, kad jie yra savo srities dievai, tačiau jie tebus menki žmogiukai vis geriau atitinkantys savoką „darbo jėga“. Atitinkama kalba gali riboti arba praplėsti žmogaus pažinimo galimybes. Paini ir nesaistuminga kalba labai tinka vergiškumo ugdymui, nes kuo mažiau sričių žmogus galės apimti, tuo jis bus sėslesnis darbo vietos atžvilgiu. Jam bus gerokai sunkiau įsisavinti ir perprasti naują sritį dėl kalbos painumo ir sudėtingumo. Teisingai yra pasakęs Liudvikas Vitgenšteinas (Ludwig Wittgenstein): „Kalbos ribos yra mano pasaulio ribos. Žmonės vis dar gyvena pagal dviejų tūkstančių metų senumo Platono raštrą „Valstybė“, kur kiekvienas žmogelis žino savo vietą ir yra tarsi tos vienos vienintelės srities įrankis, visą gyvenimą atliekantis tik jam priskirtas pareigas. Tai kas silpnam atrodo neįmanoma ir neįveikiama, tas sportuojančiam žmogui tėra vienas malonumas. Atitinkamai ir su dirbančiais žmonėmis: dirbantysis vienoje siauroje srityje net negali suvokti, kad galima turėti platų požiūrį ir tuo pačiu praplėsti savo srities pažinimą plečiant savo žinias ir kitose srityse. Svetimžodžių kalba jam yra stabdis, bet jis to nejaučia, nes net nemėgino plėsti savo pažinimo į kitas sritis. Saistuminga kalba suteikia žmogui neribotas galimybes visame kame. Kol kas tik lietuvių kalba atitinka žmogaus smegenų darbą per sąsajas ir tik su šia kalba įmanoma aprėpti ir per trumpą laiką suprasti daugybę mokslo šakų, o ne vieną vienintelę sritį ir tik su šia kalba yra įmanoma pasiekti iki šiol jokio žmogaus nepasiektas protines galimybes arba kitaip tariant antžmogiškas galimybes. Žmonės dar to nesupranta ir dėl to ne itin vertina lietuvių kalbą ir gan atsainiai žiūri į svetimžodžius bei naujadarus mūsų kalboje, tačiau taip jau yra, kad kuo padaras protingesnis, tuo labiau jis trokšta būti dar protingesniu, bet tai kas jo dabartiniam protui yra per toli, nesuvokiama ir nepasiekiama, tai to jis netrokšta ir nevertina. Pvz. akivaizdu, kad gyvūnai nenori išmokti skaityti, nes tam kad jie to norėtų, tai turi būti gerokai protingesni nei yra dabar. Taip ir su kalba – daugelį žmonių ji tenkina tokia kokia yra, nes jiems nesinori žinoti kuo daugiau, suprasti kuo daugiau. Žmonės tarsi nepasiekia tokios savo protinių galimybių ribos, kurią pasiekus pajaustų, kad norint žengti dar toliau, reikia tobulesnės ir tinkamesnės kalbos, nes jų sukurtos kalbos yra per daug painios, sudėtingos, neatitinkančios žmogaus smegenų darbo ir todėl su šiomis kalbomis yra per lėtai ir per mažai įsisavinama bei suprantama žinių. Aišku, svetimžodžių (tarptautinių žodžių) vartotojų ir kūrėjų yra daugiau nei lietuvių kalbos žodžių kūrėjų, bet tai neturi būti priežastis ir pagrindas priimti svetimžodžių kalbą, kuri silpnina ir apriboja mūsų atmintį. Atmintis yra ribota, o mąstymas bei suopratis – beribiai. Norint praplėsti mūsų atmintį reikia ne kuo daugiau skirtingų kalbų, žodžių ar pavadinimų mokytis, o sukurti tam tikrą nesunkiai perprantamą būdą, kurio pagalba mums būtų žymiai lengviau atsiminti (apie tokį būdą užsiminta 1 pav.). Lietuvių kalba jau yra sukurta būtent tokiu būdu. Net mums itin artimos kalbos arba tiksliau lietuvių kalbos atšakos, tokios kaip prūsų, latvių, baltarusų, rusų, lenkų, anglų ar kitos kalbos neturi tokios nuostabios žodžių sudarymo tvarkos kaip lietuvių kalba. Galėčiau paminėti ir tokias kalbas kaip vokiečių, prancūzų, graikų, kinų, japonų, italų, sanskrito, lotynų ir manau rastume dar daugybę kalbų, kuriose žodžių sudarymas daugiau remiasi atmintim (t.y. sudaromi be jokios didesnės tvarkos, dažniausiai jungiant žodžius), o ne tam tikra tvarka ir mąstymu kaip lietuvių kalboje. Daugelis Europos kalbų yra atskilę nuo lietuvių kalbos ir laikui bėgant nunykę, susimaišę su kitomis atšakomis ir praradę savo saistumingumą. Galbūt artimiausia iš paminėtų, žodžių darybos galimybėmis, lietuvių kalbai atrodytų lotynų kalba, tačiau net ir ji nė iš tolo neprilygsta lietuvių kalbos lankstumui ir įvairumui. Lotynų kalba yra palygesnė į daugybės įvairiausių žodžių sąvartyną, kur žodžiai matyt atsirasdavo visiškai nepriklausomai nuo to ar jo reikia, ar nereikia: kažkas panaudojo, kažką savaip užvadino – vadinasi šio žodžio reikia ir jis tinkamas lotynų kalbai. Atrodo taip lyg kažkokie lietuvių kalbą mokėję, bet jos kūrimo taisyklių neišmanę žmonės nusprendė patys tvarkytis ar net kurti savo naują kalbą. Tikriausiai tai buvo patys pirmieji lietuvių tautos atskilėliai ar palygiai – dabar sunku pasakyti, tą turėtų atskleisti gilesni praeities ir kalbų tyrinėjimai. Lotynų kalba atrodo tarsi būtų kažkoks lietuvių kalbos pagrindu sukurtas kalbų mišinys, į pastarąjį primaišyta kitų kalbų žodžių, tada iš to mišinio atsiradusių naujadarų ir ankstesnių žodžių mišinio mišinys ir dar nežinia kokių kalbų mišinys. Trumpai tariant atrodo lyg kažkas būtų norėjęs sukurti kalbą, kuri būtų tinkama visoms tautoms, visiems žmonėms, bet gavosi kažkokia žodžių kebeknė, kuri ir toliau yra auginama ją vis papildant naujais keisčiausiais kreivaprasmiais naujadarais. Lotynų kalboje vieną ir tą pačią esmę turintiems dalykams prikurta begalė skirtingų žodžių, vienas ir tas pats žodis gali reikšti kelis visiškai nieko bendro tarpusavyje neturinčius dalykus, palygūs žodžiai visiškai nereiškia tų žodžių reikšmių palygumo, pirmapradis žodis ir jo vediniai gali būti susiję per visiškai smulkmeniškas ir neesmines savybes, o jei panaudotas sankaupas reiškiantis priešdėlis, tai dar nereiškia, kad tai bus šaknyje minimų dalykų sankaupos ar kad tai išvis bus sankaupos ir t.t. ir t.t. Lietuvių kalboje viskas yra visai kitaip. Juk kai mes nesuprantame ar neatsimename vieno ar kito dalyko, mes ieškome galinčių jį paaiškinti palygių, susijusių reiškinių ir taip laviname mąstymą ir atmintį. Jei lietuvių kalboje nežinome vieno ar kito žodžio, tai visuomet galima pasitelkti į pagalbą jam artimą žodį ir tai padeda mums lengviau įsisąmoninti naujus žodžius. Galima imti net paprasčiausius pavyzdžius iš lietuvių kalbos ir lygindami su kitomis kalbomis pastebėsime, kad tos kalbos yra tiesiog kažkoks nerišlus žodžių kratinys su menkomis išimtimis, pvz.: gali -> galia -> pergalė (angl. can -> power  > victory, rus. может -> мощь -> победа; lenk. mogę -> moc -> zwycięstwo; prūs. mazzi -> warē -> ebwarē); laimi -> laimė (angl. win -> happiness, rus. выигрывает -> счастье, lenk. wygra -> szczęście; prūs. augaūne -> deiwūtisku); turiu -> turtas (angl. have -> property, rus. иметь -> имущество; lenk. mam -> nieruchomość; prūs. turri -> labban); kalbu -> kalba (angl. speak -> language, rus. говорить -> язык, lenk. mowię -> język; prūs. bilāi -> bilā); tiesus -> tiesa (angl. straight -> truth, rus. прямой -> правда, lenk. prosty -> prawda; prūs. tikriskas -> tikran); tariu -> tarmė (angl. pronounce -> dialect (lot.), rus. произносить -> наречие, lenk. powiedzieć -> dialekt (lot.); prūs. tarra -> dialakts (lot.)). Mes juos suprantam taip, kad tas kas gali, tas ir turi galią, o galia padeda mums pergalėti ir pasiekti pergalę; kas laimi tas jaučia laimę; tai ką mes turim, tai yra mūsų turtas; kai mes kalbam, tai ir yra mūsų kalba; mes suprantame, kad tiesa yra tik tai, kas išdėstoma tiesiai ir be užuolankų, be vingrybių ir t.t. Senovės išminčiai teigė, kad pusiau sakoma tiesa yra melas, o lietuvių kalboje ši išmintis slypi pačiuose žodžiuose ir mes žinome, kad tik tai kas tiesiai šviesiai sakoma ir yra tiesa. Tiesiai šviesiai, t. y. aiškiai, suprantamai, tarsi nušviečiant su šviesa tai kas buvo tamsoje ir nematoma. Tiesa yra tiesi. Mums šie sąryšiai atrodo aiškūs ir savaime suprantami, tačiau išvertus į kitas kalbas šie sąryšiai dingsta ir tuomet pastebėti tokius, iš pirmo žvilgsnio paprastus dalykus tampa sudėtinga. Lietuvių kalboje yra įspausta mūsų senolių išmintis, kuri išgaruoja it dūmas kai pradedame kalbėti svetimžodžiais

<…>

 (19-22 psl.) … lietuvių kalboje žodžiai išlaiko tvarką ir sąsajas per priešdėlius, šaknis, priesagas, galūnes, sangrąžos dalelytę ir baigmes. Baigmė, tai priesaga ar kelios priesagos kartu su galūne. Baigmės leidžia nesunkiai kurti naujadarus suprantamus ta pačia kalba kalbančiam žmogui, nors ir niekada negirdėjusiam to naujadaro ir žinančiam tik šaknį. Baigmių pagalba galima suskirstyti žodžius į tam tikras grupes, pastarąsias galima skaidyti į pogrupius su priešdėlių, priesagų, papildomų šaknies raidžių ar pakeistų šaknies balsių pagalba. Visa tai gerokai supaprastina žodžių kūrimą ir jų įsiminimą. Kaskart tardamas lietuviškus žodžius aš nemąstydamas suprantu, kad jie susiję ir vieną žinodamas greit galiu išsakyti kitą. Jei taip vaizdžiai tariant, tai žodžiai „kalbu“ ir „kalba“ mano smegenyse saugotųsi bemaž tose pat gintrėse (2 pav.) ar bent jau itin artimose, kai tuo tarpu žodžiai angliški žodžiai „speek“ ir „language“ būtų saugomi gerokai labiau viena nuo kitos nutolusiose gintrėse, neturinčiose aiškaus sąryšio. Suprantama kad tiek pirmuoju tiek antruoju atveju sąryšiai yra nustatomi taip greitai, kad sunku būtų išmatuoti, tačiau sveikas protas aiškiai sako, kad kuo artimesnės ir kuo lengviau nustatomos tam tikrų žodžių sąsajos, tuo mąstymas bus sklandesnis ir greitesnis. Lietuvis gali nesunkiai sugalvoti daugybę susijusių žodžių su kalbėjimu, tai pvz.: kalbu, kalba, kalbininkas, kalbėtojas, nusikalbėti, apkalbinėti, įkalbinti, perkalbėti, išsikalbėti, iškalbėti, iškalba, kalbėsena, kalbintojas, pokalbis ir t.t. Tokių žodžių vien LKŽ pateikiama per 400, o prireikus nesunkiai galima būtų sudaryti ir kelis tūkstančius. Visus šiuos žodžius greitai ir nesunkiai perpranta kiekvienas lietuvis, nes jam nereikia mokytis šimtų žodžių, jis žino vieną šaknį „kalb“ ir iš šios šaknies padaromų vedinių taisykles. Tuo tarpu anglai su žodžiu „speak“ turi vos kelis susijusius žodelius: „speaker“ (liet. kalbėtojas), „speach“ (liet. kalba, kalbėjimas, pranešimas). Anglų kalbos žodis „language“ yra atėjęs iš lotynų kalbos, o pastarojoje yra kilęs iš senovinės menamos šaknies „lęg“ [leng]. Tačiau pagal dabartinę anglų kalbos tvarką žodžiui „language“ būtų artimi toje kalboje esantys lotyniški žodžiai „lingua“, „linguistics“, „linguist“ ir dar gal koks vienas kitas. Galime pamėginti išversti mano prieš tai minėtus lietuviškus žodžius į anglų kalbą ir gauname tokį rinkinuką nesusijusių žodžių: speak, language, linguist, {nėra vertimo, bet artimiausias būtų to talk out}, talk scandal, persuade, overpersuade, speak up, speak up, eloquence, parlance, {nėra vertimo}, conversation ir t.t. Ir taip yra su daugeliu žodžių kitose kalbose. Tai ką lietuvis nesunkiai galėjo nusakyti žinodamas bemaž vieną žodį, tam anglų kalboje prireikia gausybės skirtingų žodžių.

Jei ilgais apmąstymais nustatėme ryšį tarp tam tikrų dalykų, tai galime tiek sau, tiek ateities kartoms palengvinti pasaulio pažinimą ir perduoti tai per kalbą. Ten kur mes ieškodami bendrumų sugaišome daugybę laiko, jiems to daryti nebeteks. Tačiau jei sukūrėme ar atradome neteisingus ryšius, tai juos reikėtų pataisyti į teisingus, tam kad kalba ne klaidintų, o iškart vestų teisingu keliu. Kaip matome, to jau nebėra anglų kalboje, to nebėra kitose kalbose, bet vis dar išlikę lietuvių kalboje. Menkutę dalelytę šios nepaprastos lietuvių kalbos tvarkos pamėginau atvaizduoti 3 paveikslėlyje (žr. viršuje – R.P.) Norint atvaizduoti visą tvarką reikėtų pasitelkti trimačius vaizdus ir gautas vaizdas manau būtų ganėtinai palygus į mūsų smegenų jungtis. Greta lietuviškų žodžių surašiau anglų kalbos žodžius, kad būtų galima aiškiau pamatyti anglų kalbos betvarkę, visiškai jokio ryšio nebuvimą, kai tuo tarpu lietuvių kalboje yra patys aiškiausi ir akivaizdžiausi ryšiai tiek tarp užrašomų ir ištariamų žodžių, tiek tarp tų žodžių reikšmių. Dažnesnis galvojimas, skaitymas ir kalbėjimas lietuvių kalba padeda įtvirtinti tinkamas gintrių jungtis. Trumpai tariant nebūtina spręsti sudėtingiausius skaitliotyros („matematikos“) uždavinius tam, kad vystytume savo mąstymą ir suopratį, pakanka skaityti paprasčiausius pasakų bei nuotykių raštrus parašytus gryna lietuvių kalba. Tai ypač svarbu besivystančioms smegenims, t. y. vaikams. Suaugę žmonės galėtų toliau plėtoti savo mąslumą pasitelkdami sudėtingesnius išprotavystės („filosofijos“) ir\ar kitų sričių mokslinius raštrus, tačiau labai mažai pastarųjų turime išverstų į grąžią, tyrą ir aiškią lietuvių kalbą. Vieni sako, kad įmanoma, kiti kad neįmanoma išversti mokslinių raštrų į suprantamą lietuvių kalbą, tačiau iš tiesų neįmanoma tik tiems, kas turi paviršutinišką mąstymą. Lietuvių kalba yra gyva ir lanksti, jos galimybės neribotos, riboti tik kaikurių ja kalbančių ir rašančių žmonių protai. Žmogus sakydamas, kad neįmanoma kažko užrašyti lietuvių kalba tarsi patvirtina, kad jis nepakankamai yra laisvas savame mąstyme, todėl ir jo skleidžiami virpesiai yra lietuvių kalbą nykinantys, o ne kalbą puoselėjantys. Jei žmogaus dvasiniai virpesiai atitinka ar viršija kalbą – jis ją kelia, jei žemesni – jis kalbą nykina ir smukdo.

<…>

(74 psl.) Šias paprastas taisykles atitinka daugelis kitų kalbų žodžių, daugybę jų rasite šio raštro „Kitų šalių žodžių palygių į lietuviškuosius žodynėlyje“. Šis žodynėlis aiškiai parodo kiek daug lietuvių kalbos žodžių turi kitos kalbos, tačiau pakeitus atitinkamų žodžių šaknies balsius kitose kalbose, mes jose negausime naujų susijusių žodžių kaip lietuvių kalboje, o tai parodo, kad tos kalbos neturi tokios nuostabios tvarkos kaip mūsų kalba ir kad jos tėra mūsų kalbos atgarsis, mūsų kalbos šešėlis. 

<…>

(75 psl.) Užsieniečiai puikiai susikalba ir daugybę mokslinių išradimų padarė ar išties nuostabių pamintijimų apie būtį ir žmogiškumą parašė savo padrika kalba, tad nereikia jų versti kalbėti lietuviškai – toks buvo jų protėvių ir toks yra jų pačių pasirinkimas. Aišku negali žinoti kiek ir ko jie būtų sukūrę, jei būtų kalbėję gerokai tobulesne kalba – lietuvių kalba. Gal jie negali taip lengvai prabilti lietuviškai, tačiau mes vis dar turime pasirinkimą – ar seksim svetimžodžių keliu ar puoselėsim savą kalbą. Nors akivaizdu, kad europietiškų kalbų abėcėlės pranašesnės savo paprastumu už iki tol buvusius ar vis dar esančius sudėtingus raštus, tačiau net ir tai neprivertė nei japonų, nei kiniečių ar kitų sudėtingais raštmenimis rašančiųjų atsisakyti savo rašto. Tuo tarpu mes net akivaizdžiai turėdami pranašesnę kalbą už kitas, tarsi norime jos atsisakyti ir sunykinti ją svetimžodžių pagalba. 

(5 psl.) Raštro turinys 

7 Įvadas

11 Lietuvių kalbos metmenys

65 Žodžio mama kilmė

68 Lietuvos vardas ir tarmės

75 Baigiamasis žodis

77 Pavėdų pavadinimai ir pavadinimų sudarymo taisyklės

80 Žodžių dalių reikšmės

98 Svetimžodžių žodynėlis

296 Keistini arba taisytini lietuviški žodžiai

304 Lietuviški žodžiai pašalinti iš lietuvių kalbos arba pripažinti svetimais

307 Lietuviški žodžiai susiję per skirtingus šaknies balsius

317 Naujų lietuviškų žodžių žodynėlis

320 Iki šiol nevartoti ar mažai vartoti žodžiai

321 Lietuviški žodžiai atitinkantys garsus

324 Kitų šalių žodžių palygių į lietuviškuosius žodynėlis:

324 Senosios slavų kalbos žodžiai

345 Rusų kalbos žodžiai

367 Ukrainiečių kalbos žodžiai

368 Baltarusų kalbos žodžiai

369 Ispanų kalbos žodžiai

373 Graikų kalbos žodžiai

376 Anglų kalbos žodžiai

400 Lotynų kalbos žodžiai

418 Tocharų B kalbos žodžiai

419 Senosios kinų kalbos žodžiai

420 Prancūzų kalbos žodžiai

426 Lenkų kalbos žodžiai

445 Vokiečių kalbos žodžiai

451 Kurdų kalbos žodžiai

452 Sanskrito kalbos žodžiai

459 Avestos kalbos žodžiai

460 Vardų rodyklė

Vietoj išvadų

Žymusis vokiečių mąstytojas Imanuelis Kantas XVIII–XIX amžių sandūroje iš Karaliaučiaus universiteto tarsi pranašas skelbė: „… lietuvių tauta privalo būti išsaugota, nes joje slypi raktas visoms mįslėms – ne tik filologijos, bet ir istorijos – įminti.“

Č. Gedgaudo minėtas („Mūsų praeities beieškant“ 2018m. 242 psl.) R. C. Majumdar yra rašęs, kad „Iš visų indoeuropiečių kalbų lietuvių kalba, ne sanskritas, yra artimiausia pagrindinei prokalbei, atkurtai lyginamosios kalbotyros būdu“. („The Vedic Age“ 1952 m. 3 raštras „The Aryans in India“ 10 skyrius „The Aryan problem“ 202 psl.)

Antanas Maceina XX a. viduryje yra pabrėžinėjęs: „Mūsų kalba yra atviras kelias į mūsų filosofiją. Ar mes juo eisime, ar pasuksime sustabarėjusiu svetimybių keliu, priklausys nuo mūsų įžvalgos, kad savas mąstymas yra nusakomas tik sava kalba.“

Iš susirašinėjimų su Henriku Kulvinsku: Tikiuosi mano raštras padės žmonėms vystyti stipresnį lietuvių kalbos pojūtį ir visos juos dominančios esmės pamažu pačios atsivers prieš jų akis

Valiodami drauge at-lietuvinkime, gryninkime savo, regis, tobuliausią ne tik Europos, bet ir viso švieto kalbą. Atsivertinėdami ir papildydami „Svetimžodžių – lietuvių kalbos žodyną“ arba raštre randamus žodynėlius bei įvairias pamokomas lenteles, savo mąstymą apsišvieskime grynos lietuvių kalbos žinuma raštro arba žinainės https://xn--grynalietuvikalba-lud.lt žinyklose

laikintojas (muziejininkas) ir esmintojas Rytis Pivoriūnas

Mano prierašas – lietuviški, saistumingai išmąstyti atradimai, įkvėpti Henriko Kulvinsko raštro

Iš pradžių atspėkite mįslę, saistumingus lietuviškus žodžius ir sakinius išversdami į graikų ir lotynų žodžių nusistovėjusius, lietuviškai prastus, bet vartosenoje įprastus mišrūniškus darinius – laikytoja-s laikinius (ap-, iš-, pa-, su-, už-)laiko laikyno (laikijos, laik-a-inės) laikykloje, o laikintoja-s laikinius at-laikina; arba – laikynuose (laik-a-inėse) laikintojų at-laikinami laikiniai ?

Atskleidžiu galimą, tikslintiną, papildytiną atlietuvinamą žodyną su įprastais europietiškais – tarsi „sulietuvintų“ graikų ir lotynų žodžių – užvadinimais:   

muziejus – Tau Laikuma (Tau Esumos visuma), laikmė (esmė – laikyti, laikinti, laik-ym-as, su-laikinimas), laikovė (vietovė su pastatais), laikuva (lauke po atviru dangumi), laikija (įstaiga, turinti padalinių), laikinynas arba laikynas (laikinijos padalinys), laikinė, laikainė (svetainė žinijoje);

muziejininkas – laikintoja-s (dar gali būti ir laikinink-as, -ė, laik-ius, -iūtė, laik-ys, -ytė, laikūn-as, -ė, laikeiv-is, -ė, laikiet-is, -ė, laikėja-s, laikov-as, -aitė);

muziejaus lankytojai – laikinamiejilaikintiniailaikuomenė (kartu su kolekcininkais – rinkėjais ar laikūnais, muziejininkais – laikintojais, bibliotekų – raštainių ir archyvų – laikyklų – darbuotojais bei lankytojais); 

eksponatas – laikinys (laikyne at-laikinamas, rodomas, o laikykoje iš-laikomas), laikmuo (skaitmeninėje laikainėje ir laikmenose, laikekliuose), išrodinys (eksponatai ekspozicijoje – išrodomi laikiniai, laikinių išroda);

eksponuoti – at-laikinti, išrodyti;

ekspozicija – laikytuvės, laikynos, išroda;

vitrina – laikintuvė, laikena, langena;

archyvuoti, inventorinti – (ap-, iš-, pa-, su-, už-)laikyti ar laikinėti, laikiniuoti, laikiniauti, aprašyti, surašyti, patikrinti, sutikrinti;

archyvas – laikykla, laikytuvė (laikyklos ir laikyno spinta, sieninė spinta, slėptuvė, seifas);

archyvuotoja-s (archyvo darbuotoja-s, „archyvaras“) – laikytoja-s;

muziejiškumas, muziejininkystė – atvertus grynon ir trumpon lietuviškon žosmėn – Tau Laikuma (Tau Esuma, visuma), laikmė, jos esmė – laik-in(y)-sena, laik-in-am-umas: laikininkystė, laikinystė, arba tiesiog trumpiausiai –laikystė (žinystė – mokslų, žinosenų žiūros), laikyba (veikyba – veiklų, veiksenų patirtys) ir laik-in-ybė-s (kūrimybė-s – laikinių, kūrinių, kursenos at-kūrimai); labiausiai laikininkai (kolekcininkai, archyvuotojai, muziejininkai ir iškalbingai įvaizdinantys menininkai, mąstytojai) puoselėja šį laikmės – iš-laikymo-si ir laiko vertės, įvertinimo – mokslą, amatą ir meną.

Lietuvos integrali muziejų informacinė sistema (LIMIS) – Lietuvos laikumos saistuma

Lietuvos muziejų informacijos, skaitmeninimo ir LIMIS centras – Lietuvos laikumos žinykla

Kviečiu, greta sulietuvintų graikiškų, lotyniškų ir kitų svetimybių varginamo prisiminimo, ugdytis esmingai saistumingais žodžiais atlietuvintą lietuvišką mąstyseną.

 

Su saulės at-gimdoma gamta pri-si-kelkime Lietuvos dvasia:                                                                                                 

nu-tyrindami lietuv-ingas mintis,                                                                                                                                                     

iš-tyrinėdami lietuv-iškus žodžius,                                                                                                                                                   

pa-tirdami lietuv-inius vaizd-ini-us.

Karo Ukrainoje esmėtyra

Deputinizavimo (karo Ukrainoje ir „Putino putinicos rasputinimo“ po 2022-02-24) semiotinė esmė-tyra

 Lemtingo dvasingiesiems klausimo es-a-m-ėjimas – как распутить путиницу Путина?

 (esmėtyros klausimynas su esmėvokomis, es-a-mytėmis – perskaitant pasvirusius žodžius)

Esmėvokos išreikštinos Greimo kvadratu – reikšmingomis semomis S1, ~S1, ~S2, S2
Pamatiniai supratimai ir reikšmės lygmenys Tau S1

Gelmė, Slėpinys, Esmas, Tikrovė

man ~S1

pasakotina(s), atskleistina(s)  

mums ~S2

sąveikautu, programuotu

štai šitaip S2

paviršiumi, patyrimu

Pritaikant diskursyvinių (figūratyvinės sklaidos – veiklos pobūdžio, vietos, laiko) reikšmių analizės sintezę
 

kalbant (skelbiant) paviršutiniškai:

Veiksmai

 Karas

atliekami, atliktini

Rusijos prieš Ukrainą

įlaikinamose, įlaikintose

nuo 2022-02-24

vieto-vė-se.

 Ukrainoje

ką? ką veikia? veiksmai, veiklos, darbai, operacijos?

(vis-ką, nie-ką, kaž-ką / tą ir tą)

Karas Ukrainoje – Rusijos pradėtas po invazijos į Ukrainą

     
kas? kieno?   atlikėjai, veikėjai?

(vis-kas, vis-a-ko, nie-kas, nie-kieno, kaž-kas, kaž-kieno / ta(s), tie, tos, to(s), tų)

Rusijos užpuolikai ir Ukrainos gynėjai

   
kada?     trukmių, laiko

(visada, nie-kada, kaž-kada / tada)

apibrėžtys: laikotarpiai, eros, tūkstantmečiai, šimtmečiai, periodai, epochos, amžiai, dešimtmečiai, metai, metų laikai, mėnesiai, savaitės, dienos, valandos, minutės, sekundės, milisekundės; prisiminimai, akimirkos, stebėjimas-is, lūkesčiai?

Nuo 2022 m.  vasario 24 d. iki ?

 
kur?       viet-ovi-ų, erdvių

(visur, nie-kur, kaž-kur / ten, čia)

apibrėžtys: kosminės, fizinės, geografinės, kultūrinės, dvasinės, virtualios?

Ukrainos teritorijoje

Pritaikant semio-naratyvinių (aktantinio modelio, naratyvinės schemos, išbandymo) reikšmių analizės sintezę
 

pasakojant giliau:

 

Gavėjas, Adresatas

Pripažinimas

Išbandymas

Šlovė

Sankcija

(Balta)-Rusija prieš Ukrainą ir jos rėmėjus pasaulyje

 

siekia, ieško

įgytinas

kvalifikuotinas

šlovintina

sankcionuotina

siekia

 

 

nulemtų, lemtingų

įtikinta

manipuliuotu

šlovintu

sankcionuotu

užimti, pajungti arba ginti, išlaisvinti

 objektų, vertybių.

atliktimi, atlikimu.

lėmimu.

šlovinimu.

sankcionavimu.

Ukrainą

kodėl? (programa Adresatui, pripažinimas (sankcija) ir šlovinamasis išbandymas) Gavėjas (Adresatas Adresanto atžvilgiu) priima užduotį, programą, iššūkį; apdovanojamas arba pasmerkiamas?

(kaž-kodėl / todėl)

Geopolitinis konfliktas tarp Rusijos ir Vakarų – autokratijų ir demokratijų 

     
Kas? kieno? (kompetencijos įgijimas ir kvalifikacinis išbandymas Subjektui, Herojui, jo pagalbininkai bei priešininkai)   Herojus (Subjektas Objekto atžvilgiu) siekia, ieško, eina žygin, įgyvendina programą, randa pagalbininkų, kaunasi su priešais,(pra)laimi?

(kaž-kas, kaž-kieno / tas-ai, to-jo)

Ukrainos kariai ir gynėjai (Ukrainos žmonės ir rėmėjai pasaulyje) prieš antiherojus – Rusijos agresorius

   
kaip? (Adresanto – kaip Lėmėjo –  manipuliacija, įtikinėjimai)     Adresanto (Lėmėjo) manipuliacijomis, įtikinėjimais?

(kaž-kaip / taip)

Kremliaus ultimatumas Vakarams ir karinė agresija versus Vakarų parama Ukrainai ir sankcijos Rusijai

 
koks? (vertės Objektas, atliktis ir lemiamasis išbandymas)       vertės Objektas, vertybės?

(kaž-koks / toks)

Ne-priklausoma Ukraina, jos dalis

Pritaikant fizio-chemio-bio-eko-socio-semiotinių (t. y. bet kokio sambūvio sąveikos) reikšmių analizės sintezę
 

pasakojant dar giliau:

Sąveika

 Imperia-lizmas

su-derinama, su-derintina,     įgyvendintina

„at-kuriamas“, naikinamas, „at-vymdomas“

į-tikinamais, į-tikintais,     įgalintais

brutaliu, žiauriu

 atsi-tikimais.

 karu

kodėl tokia Sąveika ar programa, toks modeliavimas ar programavimas?   pasiūlyta programa, sutartis, projektas, užduotis, taisyklė, norma, įstatymas, paprotys, apeiga, procedūra, sąlyga, modelis, dėsnis…?

(kodėl / todėl)

Rusiškojo imperializmo – „novorosijos“, „русcкий мир“, „rašizmo“ – geopolitinės ambicijos

     
kieno                 (ne)su-si-derinimai, (ne)su-si-gyvenimai, (ne)su-si-jungimai?   (ne)su-si-derinimas,         (ne)į-si-pareigojimas, (ne)angažavimas-is, (ne)su-si-gyvenimai, (ne)su-si-jungimai…?

(kieno / to(s), tų-jų)

Maskvos ir Kijevo nesutarimai nuo 2014 m. vasario revoliucijos Ukrainoje

   
kaip manipuliuoja(ma), skatina(ma), įgalina(ma)?     manipuliavimas, įtikinėjimas, įkalbinėjimas, paskatinimas, paraginimas, spaudimas, privertimas, prievartavimas, apgaudinėjimas, maldavimas, įgalinimas…?

(visaip, nie-kaip, kaž-kaip / taip)

Karine prievarta

 
kokie atsi-tikimai?

 

      atsi-(nu-)tikimai,    nuotykiai, sutapimai, aplinkybės, situacijos, įvykiai, faktai, veiksmai…?

(visokie, jokie, kaž-kokie / tokie)

Karo Ukrainoje įvykiai ir reakcija pasaulyje

Pritaikant bendriausių, giliausių reikšmių (elementariųjų reikšmės struktūrų) analizės sintezę
išmąstant abstrakčiausiai, logiškai-semantiškai giliausiai: Esmė

 Žodis, Pa-žadas

Sąvoka

Istorija

Nepriklausomybė

į-prasminama, į-prasmintina 

įžo(a)dintinas

suvoktina

pa-sako(y)tina

priklauso(ma)

reikšmingomis, su-reikšmintomis 

su-žo(a)dintais

suvoktais

ap-rašytais

nuo išsivadavimo

žaismėmis.

 (pa)žo(a)dinimais.

suvokimais.

radiniais.

iš invazijos.    

kokia Tau yra (esama) Esmė? Es(a)m(yb)ės, žodžio sąvokos esmingumas?

Ukrainos nepriklausomybė, laisvė

     
kokios man suprantamos prasmės   prasmės, žodžio sąvokos prasmingumas?

Priklausomybė galimam pasirinkimui (Rusijai arba Europai)

   
kokios mums (į)kalb(intos)a(mos) reikšmės?     reikšmės, žodžio sąvokos reikšmingumas?

Išsivadavimas, išsilaisvinimas

 
kokios štai šitaip  ap-si-reiškiamos žaismės?       žaismės, reiškiniai, žodžio sąvokos žaismingumas?

Invazija, užpuolimas, karinė agresija, žudynės, naikinimas, geopolitinis terorizmas, kremliaus Putino ordų apsiaustis, putinicos pamėklių zombynės …

 

Praktinė, emocinė „Gyvatės“ salos gynėjų Ukrainoje ir jiems atjaučiančiųjų išvada – РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ…

СЛАВА УКРАЇНІ! ГЕРОЯМ СЛАВА!

 

Jei turite pasiūlymų, pastabų ar patarimų, rašykite rytispivoriunas@gmail.com  

Arba skambinkite telefonu 860691929.

Kaip galėtum-e patobulinti, patikslinti esmėtyros klausimyną?

Ar sutiktumėte pagelbėti rengiant ar sudarant Esmyną – Lietuvių Dvasios Kanoną (Konstituciją) – pamatinį, visuotinį žinyną lietuvių kalba?   

Putinicos esmėtyra Word’o formatu